Il me semble qu’on m’a parlé de cette poussée du temps qui vous frappe quelquefois alors qu’on traverse les ages les plus jeunes, les plus célébres de la vie.
Email:Corey_chan84@hotmail.com
五月,初夏,眼睛想旅行
5-30
上个星期日天和一些朋友到了邛崃的平乐古镇和天台山。
5-27
Un beau jour, ou peut-être une nuit, Près d'un lac je m'étais endormie, Quand soudain, semblant crever le ciel, Et venant de nulle part, Surgit un aigle noir,
Lentement, les ailes déployées, Lentement, je le vis tournoyer, Près de moi, dans un bruissement d'ailes, Comme tombé du ciel, L'oiseau vint se poser,
Il avait les yeux couleur rubis, Et des plumes couleur de la nuit, A son front brillant de mille feux, L'oiseau roi couronné, Portait un diamant bleu,
De son bec il a touché ma joue, Dans ma main il a glissé son cou, C'est alors que je l'ai reconnu, Surgissant du passé, Il m'était revenu,
Dis l'oiseau, ô dis, emmène-moi, Retournons au pays d'autrefois, Comme avant, dans mes rêves d'enfant, Pour cueillir en tremblant, Des étoiles, des étoiles,
Comme avant, dans mes rêves d'enfant, Comme avant, sur un nuage blanc, Comme avant, allumer le soleil, Etre faiseur de pluie, Et faire des merveilles,
L'aigle noir dans un bruissement d'ailes, Prit son vol pour regagner le ciel,
Quatre plumes couleur de la nuit Une larme ou peut-être un rubis J'avais froid, il ne me restait rien L'oiseau m'avait laissée Seule avec mon chagrin
Un beau jour, ou peut-être une nuit, Près d'un lac, je m'étais endormie, Quand soudain, semblant crever le ciel, Et venant de nulle part, Surgit un aigle noir,
Un beau jour, une nuit, Près d'un lac, endormie, Quand soudain, Il venait de nulle part, Il surgit, l'aigle noir...
5-26
星期二去音乐学院看一场音乐会。法国钢琴家Alexandre Tharaud和旅居法国的中国钢琴家朱晓梅两人的四首联弹。演奏了拉威尔,舒伯特以及勃拉姆斯的曲目。我对法国人抱怨我对当天的节目单极为不满。原因是上面的法文和中文的介绍出入太大。例1,介绍朱晓梅的时候,法文版本谈及她曾经因为文化大革命被迫中断练琴5年,在内蒙古劳动改造。而这一点在中文介绍里只字未提。例2,在介绍Alexandre的时候讲到他曾经与某某某交响乐团进行过演出合作,举例中赫然写到 Taiwan National Symphony Orchestra,我问法国人,台湾既然是中国的一个省,为什么你们会赞同“国家交响乐团”一说。而在中文介绍里面并没有提及他与台湾的乐团合作一事。或许我有些小题大做,但是中法文化年乃政府间行为,严谨的措辞自然是必要的。
昨日应该是很惬意。上午和陈婧在盐市口,下午和同学在学校游泳,晚上与陈婧还有ever在麦元素,吃完刨冰又去好又多背面的一家饽饽鸡,又热又渴的我喝了一瓶528,继而我和陈婧去美领馆附近的Joy’s bar 找江滔。警察叔叔板着脸进来了几次,有人吸大麻。有几个田纳西大学过来访问的学生,还有一个耶鲁大学的华裔女生,陈婧他们的朋友。一个劲的问关于communism还有腐败问题。我真的觉得there’s no easy answer,在上次花了整个下午试图让Gael赞同我对于“共产主义是人类的归宿的观点”后,以及听外教在课堂上一脸愤怒的痛斥全球性的政府腐败以后,我已经不太愿意听到别人提到这些不着边际的话题。午夜和大家从Joy’s bar转战Café Paname.遇见Benjamin,一个蒙彼利埃德交换生,辅导了他将近将近两个学期中文但是由于我上个月准备雅思已经一个月没有见面。他们还有半个月就将结束在川大一年的学习,回到法国。其实他们这一年根本没有学到什么有用的东西。他们中的大部分人在这一年时间熟悉了城南大部分迪吧和酒吧,也把四川和云南的主要景点游览了一遍。
5-18 傍晚
第一次听见这首Joe Cocker的You are so beautiful是在江滔的MP3里,无由的喜欢上了这样的歌声,温情,咆哮,甜蜜,绝望,我听出了太多不同的感情。这些天又继续漫无天日的看美剧。Desparate houwives第二季又下了7集,有一个情节,乐队演奏起这首you are so beautiful,真是美妙的歌声。至于Will & Grace 也是每天的必做功课。Joey的第一季也下了下来,Joey继续发瓜,但是想念六人行里面其他五位角色。今天下午法国领事馆的实习工作的面试,我很不幸的迟到了。
Toutes mes mémoires Je suis avec toi J’étais quelqu’un autre Jusqu’au primtemps Quand tu me donnas le choix
Pendant les nuits de solitude Tu me fais voir mon futur Dans les froides villes Tu me fais n’a pas de peur
On va faire la promenade greque En profitant les crépuscules On couche dans les méditérranéens iles En regardant les etoiles
J’écoute ton voix sous le ciel Fut-elle s’approche la lune de miel L’inspiration de la mer J’appellais ton nom mille fois dans mon réve Mon coeur, Donne-moi un charmant sourire Car je t’aimerai toujours
5-6
昨天晚上,在我在家待了50個小時不出門之後我終于去找美麗溫柔的陳婧妹妹共度夏夜。我們從學校北門坐小紅帽(即川大校内三輪車)坐到西門。師傅向前面那個跑得快的師傅抱怨說我們是兩個人。爲了安慰他,我說我只有90斤,婧妹妹心領神會地說她只有70斤,於是我恰到好處的提示師傅我們兩個人加在一起都沒有那些很多人重。我在藍色加勒比那家韓國鐵板燒去吃了一盤炒麵。這是我近一個月以來發現的並且比較依賴的物美價廉的食物。她在一旁看我吃因爲她和Antoine還有飯局。其實我也有約,約了一個美國人出來練口語。最近我因爲要考雅思英語抓得比較緊。開學之初給自己的計劃是英語和法語“兩手抓,兩手都要硬”,但是現在看來天平明顯偏向了英語。英語就是霸道,讓法語係的學生都神魂顛倒。婧妹妹一月份在沒有怎麽準備的情況下TOEFL考了643,於是很自然的我們一直在用英語說話。服務員和其他食客肯定以爲我們是瘋子。後來那個美國人變卦了。諷刺的是,Antoine也水了婧妹妹。不過我們一點也沒有覺得有什麽不爽,因爲我和她聊得正歡。後來去科華北路上的一家開張不到兩個月的麵包房/蛋糕房/水吧,名字叫“麥元素”環境很不錯,價格也非常低廉。進去婧妹妹點了三明治,我與她繼續用英語説話,老板反反復復打量我,最後問婧妹妹“他是華人啊?你問他想喝點什麽?”其實我最討厭的就是崇洋媚外,我趕緊向老板解釋誤會誤會,我是被口語考試逼的。婧妹妹出去買菠蘿,結果找了一大圈空手而歸。我一個人百無聊賴的隨手翻看小店裏的雜誌,關於韓國娛樂圈的雜誌,看了半天才發現那本是2004年的。之後陪婧妹妹逛百聯購物。再之後回到藍色加勒比坐在天橋上的鉄椅上討論Will & Grace.婧妹妹說她也想成爲Grace那樣傑出的設計師。還有,婧妹妹,我說you have so many things in common with Grace,我真的沒有那個意思哈。寫博客的時候發現QQ上面天氣預報成都“多雲轉龍卷風”,it’s incredible.
5-5
昨天是青年节,节日快乐
我们迎着朝阳走在大路上 我们是早晨八九点钟的太阳 我们奔跑在希望的田野上 我们是根正苗红的好青年
我们是祖国的花朵 我们是五月的花海 我们是四有青年 我们是共产主义的接班人
。。。。。。
5-4
雨天。 没有夕阳。 我们忍受每一个热浪袭人的夏日, 或许, 是为了在黄昏时分, 能够邂逅一屡夕阳。
Il pleut, Il n'a plus de lumiere crépusculaire On subissait chaque brulant jour en été Seulement pour rencontrer, le solei couchant A la fin de la journée